Showing posts with label #Translation. Show all posts
Showing posts with label #Translation. Show all posts

Friday, June 7, 2019





Indonesian language notes
To rectify the error we can change:
Pembelajaran menjadi pembelajar to change "process" into "an actor or a doer"
Pembelajaran means the process of learning or studying
Pembelajar means the student or the one(s) who learn(s) or study(ies).

The sentence becomes:
Memastikan materi konten memenuhi kualifikasi yang dibutuhkan oleh pembelajar digital.

OR

Memastikan materi konten memenuhi kualifikasi yang dibutuhkan untuk (para) pembelajar digital. (better)


Why is "it" an error?
Explanation
Here, the 'oleh' is a preposition to mark an actor or a doer. It is usually used in passive structure to identify the subject that does something  to the subject in the passive sentence.



(men/di) Translasi in Indonesian language ->/= To translate in English
A "false friend"

Translasi (a noun) means a movement or positioning of all points in a specific/particular subject or discipline in the same distance or direction.

It is better to write "diterjemahkan (ke) dalam bentuk" instead of "ditranslasi dalam" which sounds stiff and "unruly".
"Menerjemahkan/diterjemahkan" -> "terjemah" + me+an or "terjemah" + di+an
In Indonesian language, the meaning of "to translate (terjemah)" is usually restricted (as of 2019) to only "whatever




KBBI:
(v) menyalin (memindahkan) suatu bahasa ke bahasa lain; mengalihbahasakan
(v) to copy (transliterate) a language to another language; to interpret into other language

Original sentence: "Merumuskan soal dan pembahasan yang dapat ditranslasi dalam format video."
Edited: "Merumuskan soal dan pembahasan yang dapat dituangkan ke dalam format video."

Dituangkan here is used metaphorically, which can mean 'to render to' or 'to translate into'

Wednesday, February 20, 2019

21 February 2019


Looses -> loses

Source: I forget, but it is kind of an undergraduate thesis written about translation between English-Indonesian telling the story of Alice in the Wonderland analyzed using Baker's idiomatic translation method.

Monday, December 10, 2018

"Kesalahan Fatal" Kompas.com Merujuk Data

"Fatal Error" Kompas.com in Referring Data



 

Pada data yang dituliskan per 11 Desember 2018, seperti tertera diatas, tertulis pengguna Internet di Indonesia mencapai 143,26 miliar orang.

 

In the data provided per 11 December 2018,  as posted above, it is written that the Internet users in Indonesia has reached 143.26 billion people.

 

Bandingkan dengan ini:

 

Jumlah penduduk Indonesia di tahun 2017 saja hanya 264 juta jiwa, bagaimana mungkin jumlah pengguna Internet di Indonesia mencapai 143,26 miliar orang?

 

The total of Indonesian population in 2017 was only 264 million, how come the total of Internet users in Indonesia could reach 143.26 billion people?

 

Mari kita lihat berita lain dari Kompas.com:

Let's review other news from Kompas.com:


Dapat kita lihat disini bahwa terjadi kesalahan fatal Kompas.com menuliskan data referensi, dimana pengguna Internet di Indonesia seharusnya adalah 143,26 juta orang, bukan 143,26 miliar orang.

We can see here that Kompas.com has referred to a wrong reference data (there's a fatal error), where the total Internet users in Indonesia should be 143.26 million people, not 143.26 billion people.

Analisis Kesalahan dan Solusi Pembelajaran :

Berikut hanyalah asumsi penulis, namun terkadang seringkali para pemelajar/pengguna bahasa Inggris di Indonesia mungkin bisa jadi lengah

Million seharusnya memiliki padanan kata Juta (bukan miliar/milyar

sementara,

Billion seharusnya memiliki padanan kata Miliar (bukan biliun/bilyun)

1 juta = 1.000.000 - bahasa Indonesia
1 million = 1,000,000 - English

1 miliar = 1.000.000.000 - bahasa Indonesia
1 billion = 1,000,000,000 (1 milliard - British) - English

1 biliun = 1.000.000.000.000 - bahasa Indonesia
1 trillion = 1,000,000,000,000  - English

Demikian post saya hari ini, semoga membantu :).

Friday, October 5, 2018

Catatan Bahasa Indonesia
5 Oktober 2018

Kepala kucing merah makan buntut ikan mati.

Interpretasi:
1.Kepala [dari geng] kucing [yang berwarna] merah [gara-gara] makan buntut ikan [jadi] mati.

1.Kepala [dari geng] kucing [yang berwarna] merah makan buntut ikan mati.

2.Kepala [dari geng] kucing [jadi] merah [gara-gara] makan buntut ikan [jadi] mati.

2.Kepala [dari geng] kucing [jadi] merah [gara-gara] makan buntut ikan mati.

3.Kepala kucing [jadi] merah [gara-gara] makan buntut ikan [jadi] mati.

3.Kepala kucing [jadi] merah [gara-gara] makan buntut ikan mati.

4.[Bagian] Kepala[nya doang] [dari] kucing [berwarna] merah makan buntut ikan [jadi]mati.

4.[Bagian] Kepala[nya doang] [dari] kucing [berwarna] merah makan buntut ikan mati.

Inspirasi dari



---------------

Kosakata Baru:
1.Kreta/kereta [Medan/Melayu] =  sepeda motor [Bahasa Indonesia]
2.Letak [Medan] = taruh [Bahasa Indonesia]
3.Pusing[Melayu] = putar/berputar [Bahasa Indonesia]

Wednesday, July 4, 2018

木曜日、2018年5月7日

Translation Contest (English - Indonesian)

Thursday, 7/5/2018

Source: Proz.com (only for member)

People crave silence, yet are unnerved by it, The Economist

 

 








“The Sounds of Silence”
 
A theme of the age, at least in the developed world, is that people crave silence and can find none. The roar of traffic, the ceaseless beep of phones, digital announcements in buses and trains, TV sets blaring even in empty offices, are an endless battery and distraction. The human race is exhausting itself with noise and longs for its opposite—whether in the wilds, on the wide ocean or in some retreat dedicated to stillness and concentration. Alain Corbin, a history professor, writes from his refuge in the Sorbonne, and Erling Kagge, a Norwegian explorer, from his memories of the wastes of Antarctica, where both have tried to escape.

And yet, as Mr Corbin points out in "A History of Silence", there is probably no more noise than there used to be. Before pneumatic tyres, city streets were full of the deafening clang of metal-rimmed wheels and horseshoes on stone. Before voluntary isolation on mobile phones, buses and trains rang with conversation. Newspaper-sellers did not leave their wares in a mute pile, but advertised them at top volume, as did vendors of cherries, violets and fresh mackerel. The theatre and the opera were a chaos of huzzahs and barracking. Even in the countryside, peasants sang as they drudged. They don’t sing now.

What has changed is not so much the level of noise, which previous centuries also complained about, but the level of distraction, which occupies the space that silence might invade. There looms another paradox, because when it does invade—in the depths of a pine forest, in the naked desert, in a suddenly vacated room—it often proves unnerving rather than welcome. Dread creeps in; the ear instinctively fastens on anything, whether fire-hiss or bird call or susurrus of leaves, that will save it from this unknown emptiness. People want silence, but not that much.
 

Indonesian translation:

Sebuah tema generasi, setidaknya di negara maju, yang menunjukkan bahwa orang mendambakan keheningan dan tidak dapat menemukannya. Suara bising lalu lintas, suara telepon yang tak henti-hentinya berbunyi, suara pengumuman digital di bis dan kereta, suara perangkat televisi yang dipasang hingga memekakkan telinga bahkan dalam keadaan kantor kosong, adalah serangan mental tidak langsung dan gangguan psikologis tanpa henti. Manusia menghabiskan hidupnya dalam suara bising dan mendambakan hal sebaliknya—apakah dalam hutan rimba, samudera luas, atau di tempat retret yang dikhususkan untuk ketenangan dan pemusatan konsentrasi. Alain Corbin, seorang profesor sejarah, menulis dari tempat pengungsiannya di Sorbonne, dan Erling Kagge, seorang penjelajah berkebangsaan Norwegia, dari ingatannya saat menjelajah dataran tandus Antartika, tempat asal kedua orang ini telah mencoba melarikan diri.

Namun demikian, seperti Tuan Corbin tunjukkan dalam karya berjudul “A History of Silence (Sejarah dari Keheningan)”, saat ini mungkin tidak ada lagi suara bising seperti yang dahulu kala. Sebelum ditemukannya ban angin (pneumatik), jalan-jalan di kota besar dahulu penuh dengan suara bising yang memekakkan telinga berasal dari bunyi roda berlapiskan logam dan bunyi ketoplak sepatu kuda yang bertubrukan dengan batu. Sebelum diberlakukan larangan penggunaan telepon genggam secara sengaja, bis dan kereta penuh dengan suara percakapan telepon. Para penjual koran tidak meninggalkan barang dagangan mereka dalam tumpukan bisu, namun mengiklankannya dengan suara keras-keras, sebagaimana juga dilakukan pedagang buah cheri, pedagang bunga violet dan pedagang ikan makarel segar. Teater dan opera berada dalam kondisi kisruh penuh dengan suara gemuruh sorak-sorai dan suara teriakan penonton. Bahkan di wilayah pedesaan, para petani saat itu bernyanyi sambil bekerja membanting tulang. Mereka tidak bernyanyi lagi sekarang.

Apa yang berubah bukanlah seberapa keras tingkat suara bisingnya, ketika generasi seabad sebelumnya juga keluhkan, namun tingkat gangguannya, tempat kebisingan memenuhi ruang tersebut dimana keheningan mungkin menyerbu. Disitu terjadi suatu kondisi paradoks lainnya, karena ketika suara bising ini benar-benar menyerbu misalnya di kedalaman hutan pinus, di padang hamparan pasir, di sebuah ruangan yang dikosongkan tiba-tiba — kondisi ini biasanya menimbulkan rasa takut lebih dibandingkan dengan rasa hangat. Rasa ngeri mulai merasuk; syaraf telinga secara naluri menegang bereaksi terhadap suara sekecil apapun, entah bunyi desis-api atau suara cericip burung ataupun suara gemerisik dedaunan, yang akan menghindarkan perasaan ngeri dari kehampaan suara yang sebelumnya tidak dikenali ini. Orang menginginkan keheningan, namun tidak terlalu hening.
 
 Comment:
 

It's a pity .. I don't have any ready cash to join the competition to qualify.... Well, since I don't have enough bucks to buy the subscription in Proz.com membership, I'll just post my translation result here. Feel free to comment/input/constructive criticism here.

Most probably I also didn't see any actual benefits (as stated) on the ads - and it's quite expensive here if you convert it to Rupiah (which is around Rp.1.724.520/Rp. 2.586.600) ($120/$180 per year)) - and it's not even the Pro version/Business version). I know probably you think I'm stingy but I have to be thrifty to count all the benefits of the membership compared to if I use the money for something else...
Source: https://www.proz.com/translation-contests/44#about_source_texts

Monday, October 16, 2017

October 16th, 2017

Street walker vs Street worker

 Street worker:





















Street walker
 

Wednesday, October 11, 2017

11 Oktober 2017

Oxford New Words (March 2017)


New word entries

  • 420, n.
  • ab aeterno, adv.
  • abhorrable, adj.
  • abhorration, n.
  • acte clair, n.
  • adventus Saxonum, n.
  • adventus, n.
  • African English, n. and adj.
  • al pastor, n.
  • Arnold Palmer, n.
  • autist, n.
  • brood patch, n.
  • bugaku, n.
  • bug-eyes, n.
  • bugger, int.
  • buggeranto, n.
  • buggered-up, adj.
  • buggering, n.
  • buggerlug, v.
  • buggerlugging, n.
  • buggerlugs, n.
  • bugle bead, n.
  • bugless, adj.
  • bug-out, n.
  • bugs, adj.
  • Canada Day, n.
  • Canadian English, n.
  • Canadian-American, n. and adj.
  • Canadianizing, adj.
  • Canadianizing, n.
  • Canadianness, n.
  • Canaiolo, n.
  • Canajun, adj.
  • canalled | canaled, adj.
  • Can-Am, adj.
  • Cananee, n.
  • canarding, adj.
  • canarding, n.
  • canaree, n.
  • canarium, n.
  • Canavalia, n.
  • canavalin, n.
  • canavanine, n.
  • casus omissus, n.
  • Chi, n.2
  • chilaquiles, n.
  • chile con queso, n.
  • Chi-town, n.
  • comfort girl, n.
  • comfort woman, n.
  • eephus, n.
  • erga omnes, adv. and adj.
  • freak flag, n.
  • functus officio, adj.
  • garden apartment, n.
  • garden suite, n.
  • genericide, n.
  • girthy, adj.
  • hat tip, n.2
  • hatemonger, n.
  • hatemongering, adj.
  • hatemongering, n.
  • hathly, adj.
  • hating, adj.
  • hatter, n.3
  • heartthrobber, n.
  • heliopause, n.
  • heliosheath, n.
  • instrumentarium, n.
  • King Alfred, n.
  • kingie, n.
  • King’s X, n. and int.
  • labradorescent, adj.
  • labrid, n. and adj.
  • labriform, adj.
  • labrum, n.2
  • Lac, n.2
  • Lacanian, adj. and n.
  • Lacanianism, n.
  • laccy, n.
  • Lacerta, n.
  • Lacertilia, n.
  • lachryma, n.
  • lachrymate, adj.
  • lacinato, n.
  • lacky band, n.
  • Lactarius, n.
  • Linus blanket, n.
  • loogie, n.
  • Mary Sue, n.
  • Nowhereville, n.
  • pogonophobia, n.
  • queef, n.
  • queef, v.
  • queso, n.
  • screecham, n.
  • screeded, adj.
  • screenee, n.
  • scritch, int. and n.2
  • scritch, v.2
  • scritchy, int. and adj.
  • show bag, n.
  • show home, n.
  • showboating, adj.
  • showd, v.
  • showful, adj.
  • showgoer, n.
  • showreel, n.
  • showrooming, n.
  • showtime, n.
  • skitch, v.
  • sky lantern, n.
  • skydive, n.
  • skyline, v.
  • skyrmion, n.
  • South African English, n. and adj.
  • spooge, n.
  • spooge, v.
  • steding, n.
  • sticheron, n.
  • stickable, adj.
  • stick-to-itness, n.
  • sticky-outy, adj.
  • stuck-in-the-mud, n.
  • Stuckism, n.
  • Terminalia, n.1
  • termite, v.
  • termiting, n.
  • terra nullius, n.
  • throat sing, v.
  • throat singer, n.
  • throbby, adj.
  • throddy, adj.
  • ume, n.
  • umeboshi, n.
  • Zika, n.
  • -kine, comb._form3

Source: http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/wordlist/new_words

Tuesday, August 8, 2017


Exam Preparation

水曜日2017年8月9日


 

Wednesday,  9th August

In three days, I will need myself to be prepared for my upcoming translation exam in Law. I need to brush up and refine my knowledge in Law terms (specifically in English, Bahasa and Japanese).










In English, we have many Law Terms (including legal, judicial, juridicial, for example). I want to list the words and try to connect its terms and equivalent words in each respective language.  I will keep this list rolling and updated, at least once a week!

Without further ado, let's study! 勉強しましょう!

A
Abandonee
Abate (vt) : to bring entirely down; put an end to; demolish; do away with; (abate a nuisance); NULLIFY: make void (abate a writ (law: a legal document issued by a court or judicial officer)
Abate (vi): to enter without right upon a tenement after the death of the last possessor and before the hier or devisee takes possession.
Abatement (1)
Abatement (2)

Abator(1)
Abator(2)
Abet
Abeyance
Able
Absente Reo
Absolute
Absque Impetitione Vasti
Abuse of Process
Accede
Accusatory
Acceptance (Contract Law)
Accessory
Accessary
Accretion
Accrue
Accusation
Accusatorial
Accuse
Accused
Acquit 
Act
Action
Actionable
Act of God
Address (v)
Ad Filum Aquae
Ad Idem
Adjective
Ad litem
Adminicle
Administration
Administration Order
Admissible
Ad Non Eecuta
Adopt
Adult
Adulterator
Advance (v)
Adverse (adj)
Adverse Witness
Advocate
Advocation
Affeer
Affiant
Affidavit
Affiliate or Filiate
Affiliation or Filiation
Affiliation Order
Affiliation Proceedings or (U.S.) Paternity Suit
Affirm
Affirmation
Affray
Agist
Alias Writ
Alibi (n)
Alienable
Alienate
Alienation
Alianee
Alieni Juris
Alienor
Alimony
Allege
Alleged
Allowance (n)
Alluvion
Ambulatory
Ami
A Mensa et Thoro
Amerce (obs)
Amicus Curiae
Amnesty
Amortisation (Brit)
Amortization (US)
Ancient
Annulment
Anomalus Plea

Answer
Anton Piller Order
Appeal
Appearance
Appellant
Appellate
Appellee
Appendant
Approve
Arbitrary
Arbitration
Arcifinious
Arrame
Arraign
Array
Arrest
Arrest Judgment
Arrest of Judgement
Article
Articled Clerk
Assault
Assessor
Assets
Assign
Assignee
Assignment
Assignor
Assumpsit
Attach
Attachment
Attainder
Attaint (arc)
Attendant (adj)
Attendant (n)
Attorn
Attorney
Attorney-at-law
Attorney General
Authentic
Authority
Automatism
Aver
Averment
Avoid
Avoidance
Avow (vt,rare)
Avulsion
Award
Axiom

B
Backberend
Bail
Bailiwick
Bank (n)
Bargain and sale
Blackacre
Bona Peritura
Bona Vacantia



C
Caducous
Cesser
Charter
Cheat (n)
Chose Transitory
Circumduct
Class Suit
Code (n)
Code Pleading
Collateral Fact
Command
Commandment
Comity of Nations
Conclusion of Fact
Concourse
Concurrence
Concurrent (adj.)
Condition (v)
Conditional Fee
Condonation
Confusion
Consolidate
Contingent Use
Continuous Easement
Contributory Negligence
Conusable
Corporeals
Course
Customary
Constitution
Convey
Covenant
Criterio


D
Darrein
Decree
Demand

E
Edict
Enactment

F
Formula

O
Order
Ordinance

P
Pontificate
Precept
Principle

R
Regulation
Rule

S
Standard
Statute


J
Jurisprudence

Basic Terminology
基本法 (lit.Fundamental Law) - Basic Act - Hukum Dasar
Law :  法律 - ほうりつ - Hukum
Criminology : 犯罪学 - はんざいがく - Kriminologi
Legal Worker : 法曹 - ほうそう - Pegawai Hukum
Prosecutor: 検察官 - けんさつかん - Jaksa (Penuntut Umum)
Barrister: 弁護士 -  べんごし - Pengacara
Court: 裁判所 - さいばんしょ - Pengadilan
Supreme Court: 最高裁判所 - さいこうさいばんしょ - Mahkamah Agung
High Court: 高等裁判所 - こうとうさいばんしょ - 高裁 (こうさい) - Pengadilan Tinggi
District Court: 地方裁判所 - ちほうさいばんしょ - 地裁 (ちさい) - Pengadilan Negeri
Summary Court: 簡易裁判所 -  かんいさいばんしょ - Pengadilan Ringkas (mengadili perkara2 keci)
Human rights: 人権 -  じんけん - Hak Asasi Manusia (HAM)

To be continued..つづく